Devis gratuit

Une question ? Contactez VOVF

01 79 30 75 00

FAQ de l'agence de traduction VOVF


Comment choisir une agence de traduction ?
Pourquoi passer par une traduction professionnelle ?
Qu’est-ce qu’une langue source ?
Qu’est-ce qu’une langue cible ?
Pourquoi votre équipe d’experts est composée uniquement de traducteurs natifs ?
Quelle est l'unité de tarification utilisée dans vos devis de traduction ?
Comment procédez-vous pour le comptage des mots ?
Quels types de textes pouvez-vous traduire ?
Pouvez-vous traduire un site web ?
Pourquoi appliquez-vous un forfait minimum de traduction ?
Je suis traducteur professionnel et pense avoir les compétences requises pour intégrer votre équipe d’experts, est-il possible de proposer mes services de traduction ?
Je suis bilingue et j’aimerais me lancer dans la traduction. Puis-je rejoindre votre équipe ?
Quelle est la différence entre une agence de traduction, une entreprise de traduction, une société de traduction et un cabinet de traduction ?
Quels sont vos délais de traduction ?
J’ai eu une mauvaise expérience avec une autre agence de traduction, pourquoi devrais-je vous faire confiance ?
J’ai trouvé des devis moins chers sur internet avec certaines agences situées en France ou à l’étranger, comment justifiez-vous cela ?
Quel est le délai requis pour obtenir un devis de traduction ?
Pouvez-vous effectuer un test de traduction ?
Nous avons des salariés bilingues dans notre société, quel est l’intérêt de faire appel à vos services ?
Après un test, nous préférons votre traduction mais vous êtes plus cher, que pouvez-vous faire ?
Mes documents sont confidentiels et j’hésite à vous les transmettre.
Je n’ai pas trouvé la réponse à ma question.


Comment choisir une agence de traduction ?

Les agences de traduction sur le marché sont nombreuses. C'est la raison pour laquelle il est souvent difficile de choisir l'agence de traduction qu'il vous faut. Nous vous conseillons d’engager une conversation avec un interlocuteur de l’agence. Il ne faut pas hésiter à poser des questions. Vous devez sentir qu’il maîtrise son sujet ainsi que la combinaison linguistique, et il doit être à votre écoute. Si l’un de ces deux critères n’est pas rempli, passez votre chemin. Ensuite, examinez les références de l’agence de traduction au niveau de sa clientèle et des exemples de travaux réalisés dans votre domaine d'activité.

Les experts VOVF écouteront vos besoins et vous proposeront la solution optimale. De nombreuses entreprises ont déjà choisi VOVF pour la qualité de ses services de traduction et de ses références.


Pourquoi passer par une traduction professionnelle ?

Puisque vous êtes des professionnels dans votre domaine, votre communication est importante ; elle est le reflet de votre société et de votre image de marque. Vous avez investi du temps et de l'argent dans votre communication ; pourquoi ne feriez-vous pas de même pour la traduction de celle-ci ? Il est important de capitaliser sur les ressources engagées afin d'optimiser votre communication à l’international. Dès lors, la traduction va jouer un rôle primordial car elle sera le vecteur de votre communication dans une langue étrangère. Pour bien réussir cette étape, il est important de confier vos traductions à une agence de traduction professionnelle qui, au-delà de bien maitriser son sujet, va devenir un véritable partenaire.

Faut-il simplement être bilingue ou trilingue pour bien réaliser une traduction ?

En effet, être bilingue ou trilingue ne suffit pas pour pratiquer le métier de traducteur professionnel. Pourquoi ? Parce qu’être traducteur professionnel ne s’improvise pas. C’est un véritable métier qui se construit sur des affinités et des capacités spécifiques, renforcées par des années de formation, de pratique et de perfectionnement. Et surtout, le traducteur professionnel possède d'excellentes capacités rédactionnelles dans ce que nous appelons la langue cible, la langue vers laquelle le traducteur effectue les traductions et qui est sa langue maternelle.


Qu’est-ce qu’une langue source ?

La langue source est la langue dans laquelle est rédigé le document destiné à être traduit, ce qu'on appelle également le document source.

Qu’est-ce qu’une langue cible ?

La langue cible est la langue vers laquelle le document sera traduit.


Pourquoi votre équipe d’experts est composée uniquement de traducteurs natifs ?

Tout d'abord, il faut comprendre que par traducteurs natifs, nous faisons référence aux traducteurs qui traduisent uniquement vers leur langue maternelle. La traduction est un exercice difficile ; il ne s'agit pas de traduire les mots, mais leur sens, et pour cela, il faut maîtriser parfaitement les nuances et subtilités de la langue cible. Ceci n'est possible que lorsqu'un traducteur travaille vers sa langue maternelle. Cela évite les maladresses et inexactitudes qui sont généralement flagrantes dans les traductions effectuées par les non-natifs. C'est un premier gage de qualité.


Quelle est l'unité de tarification utilisée dans vos devis de traduction ?

<

Un devis de traduction de VOVF prend toujours en compte plusieurs facteurs. C'est pourquoi il n'est pas possible de donner des tarifs sans étudier le projet de traduction dans son intégralité. Parmi les critères étudiés pour établir un devis (combinaisons linguistiques, délais / degrés d'urgence, volume de texte, technicité du sujet...) le plus pertinent est la quantité de texte à traduire. VOVF comptabilise les mots sources, c'est-à-dire, le nombre de mots figurant dans le document à traduire.


Comment procédez-vous pour le comptage des mots ?

Tout d’abord, l'agence de traduction analyse le document en détail en prenant en compte les consignes spécifiques du client concernant son contenu. Ensuite, nous comptons le nombre de mots source dans le texte à traduire. Il y a plusieurs logiciels spécialisés qui peuvent être utlisés pour le comptage des mots.


Quels types de textes pouvez-vous traduire ?

L’agence de traduction VOVF traduit tous vos documents et textes professionnels dans de nombreux domaines : brochures, présentations, communiqués, rapports, articles, contrats, sous-titrage... cette liste est non-exhaustive. N'hésitez pas à nous contacter pour plus d'information.


Pouvez-vous traduire un site web ?

Absolument. VOVF possède une grande expertise dans la traduction de site internet. Notre équipe d’experts serait ravie d'étudier votre projet avec vous pour optimiser la traduction d’un site internet (quel que soit le CMS utilisé) et son référencement dans la langue cible. Parlez-en à un expert VOVF.


Pourquoi appliquez-vous un forfait minimum de traduction ?

En tant qu’agence de traduction, nous avons des coûts incompressibles de gestion de projet, quelle que soit la taille des projets. Mais rassurez-vous, il est possible d’éviter ce forfait en organisant vos projets. Parlez-en à un expert VOVF.


Je suis traducteur professionnel et pense avoir les compétences requises pour intégrer votre équipe d’experts, est-il possible de proposer mes services de traduction ?

Nous sommes toujours à la recherche de traducteurs professionnels, qualifiés et passionnés. Si vous partagez notre esprit d'équipe et notre passion des langues, envoyez votre candidature par mail à recruitment@vovf.fr


Je suis bilingue et j’aimerais me lancer dans la traduction. Puis-je rejoindre votre équipe ?

Nous travaillons uniquement avec des traducteurs professionnels diplômés, expérimentés et qualifiés. Si vous répondez à nos critères de sélection et de qualité, envoyez votre candidature par mail à recruitment@vovf.fr


Quelle est la différence entre une agence de traduction, une entreprise de traduction, une société de traduction et un cabinet de traduction ?

Vous rencontrez souvent ces termes, il n’y a pas de différence entre une agence de traduction, une entreprise de traduction et une société de traduction. Le cabinet de traduction est souvent de taille plus petite où le traducteur est souvent le dirigeant.


Quels sont vos délais de traduction ?

Les délais de traduction varient en fonction du volume des textes à traduire, de la complexité du sujet traité, de la combinaison linguistique et de la taille du projet. VOVF s’adaptera toujours pour respecter vos délais. Parlez-en à un expert VOVF


J’ai eu une mauvaise expérience avec une autre agence de traduction, pourquoi devrais-je vous faire confiance ?

Toutes les agences de traduction ne se valent pas malheureusement. VOVF a été créé à partir de ce constat : de nombreuses entreprises ne sont pas entièrement satisfaites de leurs prestataires de traduction. Notre objectif est votre satisfaction et régulièrement des nouveaux clients nous rejoignent car ils ont connu une mauvaise expérience ailleurs.


J’ai trouvé des devis moins chers sur internet avec certaines agences situées en France ou à l’étranger, comment justifiez-vous cela ?

Il y a beaucoup de paramètres à prendre en compte. En règle générale, il est toujours possible de trouver moins cher. La question à se poser est : pour économiser un peu tout de suite, est ce que je suis prêt à prendre le risque de payer plus cher au final parce que je devrais faire relire voire pire, faire retraduire le texte et le cas échéant devoir tout réimprimer ? La qualité d’une traduction professionnelle a un prix : « you get what you pay for ». Derrière le discours marketing des traductions low cost, il y a la pratique (voir article sur le blog : traduction low cost) et les déceptions. Au final, il est important de se projeter dans le futur et de ne pas regretter son choix initial. VOVF s’inscrit dans une démarche de partenariat sur le long terme. Enfin VOVF est une agence de traduction française située en France et est régie par le droit français.


Quel est le délai requis pour obtenir un devis de traduction ?

Nous sommes réactifs et à votre écoute. Les devis de traduction sont envoyés sous 24H et beaucoup moins en réalité.


Pouvez-vous effectuer un test de traduction ?

Nous effectuons volontiers un test de traduction gratuit pour les projets importants, contactez un spécialiste VOVF et parlez-lui de votre projet.


Nous avons des salariés bilingues dans notre société, quel est l’intérêt de faire appel à vos services ?

Comme dans toute entreprise, les salariés sont embauchés pour accomplir des missions et des tâches spécifiques dans lesquelles ils ont les qualités et l’expérience requises. Leur confier des traductions n’est pas forcément la meilleure option car vos salariés ne sont pas des traducteurs professionnels et vont passer plus de temps à cette nouvelle tâche. De plus, cela risque de décaler la réalisation de leurs missions principales. Enfin, le temps qu’ils vont passer à traduire est en réalité un coût caché qui n'est pas productif pour l’entreprise.


Après un test, nous préférons votre traduction mais vous êtes plus cher, que pouvez-vous faire ?

Au-delà du prix, il est important de considérer les services, l’accompagnement et la qualité de la traduction. VOVF ne propose pas en « one shot » des traductions low cost mais des traductions de qualité à des tarifs compétitifs dans une démarche d'accompagnement dans le long terme.


Mes documents sont confidentiels et j’hésite à vous les transmettre.

VOVF s’engage à respecter votre confidentialité, nos traducteurs également. Nous pouvons vous signer un accord de confidentialité.


Je n’ai pas trouvé la réponse à ma question.

Le plus simple est de contacter notre agence de traduction par téléphone au 01 79 30 75 00, un expert VOVF répondra à vos questions spécifiques.


Retrouvez nous sur : Google+